<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T08n0232">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 232 <name role="" type="person">文殊師利</name>所說摩訶般若波羅蜜經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 232 <name role="" type="person">文殊師利</name>所說摩訶般若波羅蜜經</title>
			<author>梁 曼陀羅仙譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">8</idno>.<idno type="no">232</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">文殊師利</name>所說摩訶般若波羅蜜經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern / proofread by Electronic Buddhadharma Society (EBS), CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">維習安大德提供之高麗藏 CD 經文／佛敎電腦資訊庫功德會校對，CBETA 自行掃瞄辨識，CBETA 提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-07-21T18:35:41">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0726a23" ed="T"/>
<lb n="0726a24" ed="T"/><cb:docNumber>No. 232 [Nos. 220(7), 233]</cb:docNumber>
<lb n="0726a25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0726001" n="0726001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726001" n="0726001"/><name role="" type="person">文殊師利</name>所說摩訶般若波羅蜜
<lb n="0726a26" ed="T"/>經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0726a27" ed="T"/>
<lb n="0726a28" ed="T"/><byline>梁扶南<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726002" n="0726002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726002" n="0726002"/><anchor xml:id="beg0726002" n="0726002"/>國<anchor xml:id="end0726002"/>三藏曼陀羅仙譯</byline>
<lb n="0726a29" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT08p0726a2901">如是我聞：</p><p xml:id="pT08p0726a2905" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，
<pb n="0726b" xml:id="T08.0232.0726b" ed="T"/>
<lb n="0726b01" ed="T"/>與大比丘僧滿足千人；菩薩摩訶薩十千人
<lb n="0726b02" ed="T"/>俱，以大莊嚴而自莊嚴，皆悉已住不退轉地，
<lb n="0726b03" ed="T"/>其名曰彌勒菩薩、<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩、無礙辯菩
<lb n="0726b04" ed="T"/>薩、不捨擔菩薩，與如是等大菩薩俱。文殊
<lb n="0726b05" ed="T"/>師利童眞菩薩摩訶薩，明相現時，從其住處
<lb n="0726b06" ed="T"/>來詣佛所，在外而立。</p>
<lb n="0726b07" ed="T"/><p xml:id="pT08p0726b0701">爾時尊者舍利弗、富樓那彌多羅尼子、大目
<lb n="0726b08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0726003" n="0726003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726003" n="0726003"/><anchor xml:id="beg0726003" n="0726003"/>犍<anchor xml:id="end0726003"/>連、<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>、<name role="" type="person">摩訶迦旃延</name>、<name role="" type="person">摩訶拘絺羅</name>，
<lb n="0726b09" ed="T"/>如是等諸大聲聞，各從住處俱詣佛所，在外
<lb n="0726b10" ed="T"/>而立。</p><p xml:id="pT08p0726b1003" cb:place="inline">佛知衆會皆悉集已，爾時如來從住
<lb n="0726b11" ed="T"/>處出，敷座而坐。吿舍利弗：「汝今何故，於
<lb n="0726b12" ed="T"/>晨朝時在門外立？」舍利弗白佛言：「世尊！文
<lb n="0726b13" ed="T"/>殊師利童眞菩薩先已至此，住門外立。我
<lb n="0726b14" ed="T"/>實於後晚來到耳。」</p><p xml:id="pT08p0726b1408" cb:place="inline">爾時世尊問<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝
<lb n="0726b15" ed="T"/>實<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726004" n="0726004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726004" n="0726004"/><anchor xml:id="beg0726004" n="0726004"/>先<anchor xml:id="end0726004"/>來到此住處，欲見如來耶？」<name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0726b16" ed="T"/>卽白佛言：「如是，世尊！我實來此欲見如來。
<lb n="0726b17" ed="T"/>何以故？我樂正觀利益衆生。我觀如來如
<lb n="0726b18" ed="T"/>如相不異相，不動相不作相，無生相無滅
<lb n="0726b19" ed="T"/>相，不有相不無相，不在方不離方，非三世
<lb n="0726b20" ed="T"/>非不三世，非二相非不二相，非垢相非淨
<lb n="0726b21" ed="T"/>相。以如是等，正觀如來利益衆生。」佛吿文
<lb n="0726b22" ed="T"/>殊師利：「若能如是見於如來，心無所取亦
<lb n="0726b23" ed="T"/>無不取，非積聚非不積聚。」</p><p xml:id="pT08p0726b2311" cb:place="inline">爾時舍利弗語文
<lb n="0726b24" ed="T"/>殊師利言：「若能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726005" n="0726005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726005" n="0726005"/><anchor xml:id="beg0726005" n="0726005"/>如是<anchor xml:id="end0726005"/>，如汝所說見如來者，甚
<lb n="0726b25" ed="T"/>爲希有。爲一切衆生故見於如來，而心不取
<lb n="0726b26" ed="T"/>衆生之相；化一切衆生向於涅槃，而亦不取
<lb n="0726b27" ed="T"/>向涅槃相；爲一切衆生發大莊嚴，而心不見
<lb n="0726b28" ed="T"/>莊嚴之相。」</p><p xml:id="pT08p0726b2805" cb:place="inline">爾時<name role="" type="person">文殊師利</name>童眞菩薩摩訶薩
<lb n="0726b29" ed="T"/>語舍利弗言：「如是，如是！如汝所說。雖爲一切
<lb n="0726b30" ed="T"/>衆生發大莊嚴心，恒不見有衆生相；爲一切
<pb n="0726c" xml:id="T08.0232.0726c" ed="T"/>
<lb n="0726c01" ed="T"/>衆生發大莊嚴，而衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726006" n="0726006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726006" n="0726006"/><anchor xml:id="beg0726006" n="0726006"/>趣<anchor xml:id="end0726006"/>亦不增不減。假使
<lb n="0726c02" ed="T"/>一佛住世，若一劫若過一劫，如此一佛世界，
<lb n="0726c03" ed="T"/>復有無量無邊恒河沙諸佛，如是一一佛，若
<lb n="0726c04" ed="T"/>一劫若過一劫，晝夜說法心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726007" n="0726007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726007" n="0726007"/><anchor xml:id="beg0726007" n="0726007"/>無<anchor xml:id="end0726007"/>暫息，各各度
<lb n="0726c05" ed="T"/>於無量恒河沙衆生皆入涅槃，而衆生界亦
<lb n="0726c06" ed="T"/>不增不減。乃至十方諸佛世界亦復如是，一
<lb n="0726c07" ed="T"/>一諸佛說法敎化，各度無量恒河沙衆生皆
<lb n="0726c08" ed="T"/>入涅槃，於衆生界亦不增不減。何以故？衆
<lb n="0726c09" ed="T"/>生定相不可得故。是故衆生界不增不減。」</p><p xml:id="pT08p0726c0917" cb:place="inline">舍
<lb n="0726c10" ed="T"/>利弗復語<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「若衆生界不增不減，
<lb n="0726c11" ed="T"/>何故菩薩爲諸衆生，求阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0726c12" ed="T"/>提，常行說法？」<name role="" type="person">文殊師利</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0726008" n="0726008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726008" n="0726008"/><anchor xml:id="beg0726008" n="0726008"/>言<anchor xml:id="end0726008"/>：「若諸衆生悉空
<lb n="0726c13" ed="T"/>相者，亦無菩薩求阿耨多羅三藐三菩提，亦
<lb n="0726c14" ed="T"/>無衆生而爲說法。何以故？我說法中無有
<lb n="0726c15" ed="T"/>一法當可得故。」</p><p xml:id="pT08p0726c1507" cb:place="inline">爾時佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「若無衆
<lb n="0726c16" ed="T"/>生，云何說有衆生及衆生界？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「衆
<lb n="0726c17" ed="T"/>生界相，如諸佛界。」</p><p xml:id="pT08p0726c1708" cb:place="inline">又問：「衆生界者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726009" n="0726009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726009" n="0726009"/><anchor xml:id="beg0726009" n="0726009"/>是<anchor xml:id="end0726009"/>有量耶？」
<lb n="0726c18" ed="T"/>答曰：「衆生界量，如佛界量。」</p><p xml:id="pT08p0726c1811" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0726010" n="0726010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726010" n="0726010"/><anchor xml:id="beg0726010" n="0726010"/>佛<anchor xml:id="end0726010"/>又問：「衆生界量，
<lb n="0726c19" ed="T"/>有處所不？」答曰：「衆生界量，不可思議。」</p><p xml:id="pT08p0726c1915" cb:place="inline">又問：「衆
<lb n="0726c20" ed="T"/>生界相，爲有住不？」答曰：「衆生無住，猶如空住。」</p>
<lb n="0726c21" ed="T"/><p xml:id="pT08p0726c2101">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「如是修般若波羅蜜時，當云
<lb n="0726c22" ed="T"/>何住般若波羅蜜？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「以不住法爲
<lb n="0726c23" ed="T"/>住般若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT08p0726c2307" cb:place="inline">佛復問<name role="" type="person">文殊師利</name>：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726011" n="0726011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726011" n="0726011"/><anchor xml:id="beg0726011" n="0726011"/>云<anchor xml:id="end0726011"/>何不住
<lb n="0726c24" ed="T"/>法名住般若波羅蜜？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「以無住相，
<lb n="0726c25" ed="T"/>卽住般若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT08p0726c2508" cb:place="inline">佛復吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「如是住
<lb n="0726c26" ed="T"/>般若波羅蜜時，是諸善根，云何增長？云何損
<lb n="0726c27" ed="T"/>減？」</p><p xml:id="pT08p0726c2702" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「若能如是住般若波羅蜜，於
<lb n="0726c28" ed="T"/>諸善根無增無減，於一切法亦無增無減。是
<lb n="0726c29" ed="T"/>般若波羅蜜性相亦無增無減。世尊！如是修
<pb n="0727a" xml:id="T08.0232.0727a" ed="T"/>
<lb n="0727a01" ed="T"/>般若波羅蜜則不捨凡夫法，亦不取賢聖法。
<lb n="0727a02" ed="T"/>何以故？般若波羅蜜不見有法可取可捨，如
<lb n="0727a03" ed="T"/>是修般若波羅蜜，亦不見涅槃可樂、生死可
<lb n="0727a04" ed="T"/>厭。何以故？不見生死，況復厭離；不見涅槃，
<lb n="0727a05" ed="T"/>何況樂著。如是修般若波羅蜜，不見垢惱可
<lb n="0727a06" ed="T"/>捨，亦不見功德可取，於一切法心<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>無<anchor xml:id="end_1"/>增減。
<lb n="0727a07" ed="T"/>何以故？不見法界有增減故。世尊！若能如是，
<lb n="0727a08" ed="T"/>是名修般若波羅蜜。世尊！不見諸法有生有
<lb n="0727a09" ed="T"/>滅，是修般若波羅蜜。世尊！不見諸法有增
<lb n="0727a10" ed="T"/>有減，是修般若波羅蜜。世尊！心無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0727001" n="0727001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0727001" n="0727001"/><anchor xml:id="beg0727001" n="0727001"/>悕<anchor xml:id="end0727001"/>取，不
<lb n="0727a11" ed="T"/>見法相有可求者，是修般若波羅蜜。世尊！不
<lb n="0727a12" ed="T"/>見好醜，不生高下，不作取捨。何以故？法無好
<lb n="0727a13" ed="T"/>醜，離諸相故；法無高下，等法性故；法無取捨，
<lb n="0727a14" ed="T"/>住實際故。是修般若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT08p0727a1412" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：
<lb n="0727a15" ed="T"/>「是諸佛法得不勝乎？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「我不見諸
<lb n="0727a16" ed="T"/>法有勝如相。如來自覺一切法空，是可證知。」
<lb n="0727a17" ed="T"/>佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「如是，如是！如來正覺自證空
<lb n="0727a18" ed="T"/>法。」</p><p xml:id="pT08p0727a1802" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>白佛言：「世尊！是空法中，當有
<lb n="0727a19" ed="T"/>勝如而可得耶？」佛言：「善哉，善哉！<name role="" type="person">文殊師利</name>！如
<lb n="0727a20" ed="T"/>汝所說，是眞法乎？」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0727002" n="0727002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0727002" n="0727002"/><anchor xml:id="beg0727002" n="0727002"/>佛復<anchor xml:id="end0727002"/>謂<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「阿耨
<lb n="0727a21" ed="T"/>多羅是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0727003" n="0727003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0727003" n="0727003"/><anchor xml:id="beg0727003" n="0727003"/>名<anchor xml:id="end0727003"/>佛法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0727004" n="0727004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0727004" n="0727004"/><anchor xml:id="beg0727004" n="0727004"/>不<anchor xml:id="end0727004"/>？」</p><p xml:id="pT08p0727a2108" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「如佛所說，
<lb n="0727a22" ed="T"/>阿耨多羅是名佛法。何以故？無法可得名阿
<lb n="0727a23" ed="T"/>耨多羅。」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「如是修般若波羅蜜，不
<lb n="0727a24" ed="T"/>名法器，非化凡夫法，亦非佛法非增長法，是
<lb n="0727a25" ed="T"/>修般若波羅蜜。復次，世尊！修般若波羅蜜時，
<lb n="0727a26" ed="T"/>不見有法可分別思惟。」</p><p xml:id="pT08p0727a2610" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝於
<lb n="0727a27" ed="T"/>佛法不思惟耶？」</p><p xml:id="pT08p0727a2707" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「不也，世尊！如
<lb n="0727a28" ed="T"/>我思惟，不見佛法，亦不可分別是凡夫法、是
<lb n="0727a29" ed="T"/>聲聞法、是辟支佛法，如是名爲無上佛法。復
<pb n="0727b" xml:id="T08.0232.0727b" ed="T"/>
<lb n="0727b01" ed="T"/>次，修般若波羅蜜時，不見凡夫相、不見佛法
<lb n="0727b02" ed="T"/>相、不見諸法有決定相，是爲修般若波羅蜜。
<lb n="0727b03" ed="T"/>復次，修般若波羅蜜時，不見欲界、不見色界、
<lb n="0727b04" ed="T"/>不見無色界、不見寂滅界。何以故？不見有法
<lb n="0727b05" ed="T"/>是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0727005" n="0727005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0727005" n="0727005"/><anchor xml:id="beg0727005" n="0727005"/>盡滅<anchor xml:id="end0727005"/>相，是修般若波羅蜜。復次，修般若波
<lb n="0727b06" ed="T"/>羅蜜時，不見作恩者、不見報恩者，思惟二相
<lb n="0727b07" ed="T"/>心無分別，是修般若波羅蜜。復次，修般若波
<lb n="0727b08" ed="T"/>羅蜜時，不見是佛法可取，不見是凡夫法可
<lb n="0727b09" ed="T"/>捨，是修般若波羅蜜。復次，修般若波羅蜜時，
<lb n="0727b10" ed="T"/>不見凡夫法可滅，亦不見佛法而心證知，是
<lb n="0727b11" ed="T"/>修般若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT08p0727b1107" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「善哉，善哉！汝
<lb n="0727b12" ed="T"/>能如是善說甚深般若波羅蜜相，是諸菩薩
<lb n="0727b13" ed="T"/>摩訶薩所學法印，乃至聲聞緣覺學無學人，
<lb n="0727b14" ed="T"/>亦當不離是印而修道果。」</p>
<lb n="0727b15" ed="T"/><p xml:id="pT08p0727b1501">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「若人得聞是法，不驚不畏者，
<lb n="0727b16" ed="T"/>不從千佛所種諸善根，乃至百千萬億佛所
<lb n="0727b17" ed="T"/>久植德本，乃能於是甚深般若波羅蜜不驚
<lb n="0727b18" ed="T"/>不怖。」</p><p xml:id="pT08p0727b1803" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>白佛言：「世尊！我今更說般若
<lb n="0727b19" ed="T"/>波羅蜜義。」佛言：「便說。」</p><p xml:id="pT08p0727b1909" cb:place="inline">「世尊！修般若波羅蜜
<lb n="0727b20" ed="T"/>時，不見法是應住是不應住，亦不見境界可
<lb n="0727b21" ed="T"/>取捨相。何以故？如諸如來不見一切法境界
<lb n="0727b22" ed="T"/>相故，乃至不見諸佛境界，況取聲聞、緣覺、凡
<lb n="0727b23" ed="T"/>夫境界。不取思議相亦不取不思議相，不見
<lb n="0727b24" ed="T"/>諸法有若干相，自證空法不可思議。如是菩
<lb n="0727b25" ed="T"/>薩摩訶薩，皆已供養無量百千萬億諸佛種
<lb n="0727b26" ed="T"/>諸善根，乃能於是甚深般若波羅蜜不驚不
<lb n="0727b27" ed="T"/>怖。復次，修般若波羅蜜時，不見縛不見解，而
<lb n="0727b28" ed="T"/>於凡夫乃至三乘不見差別相，是修般若波
<lb n="0727b29" ed="T"/>羅蜜。」</p><p xml:id="pT08p0727b2903" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝已供養幾所諸佛？」文
<pb n="0727c" xml:id="T08.0232.0727c" ed="T"/>
<lb n="0727c01" ed="T"/>殊師利言：「我及諸佛如幻化相，不見供養及
<lb n="0727c02" ed="T"/>與受者。」</p><p xml:id="pT08p0727c0204" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝今可不住佛乘耶？」
<lb n="0727c03" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「如我思惟，不見一法，云何當得
<lb n="0727c04" ed="T"/>住於佛乘？」</p><p xml:id="pT08p0727c0405" cb:place="inline">佛言：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！汝不得佛乘乎？」文
<lb n="0727c05" ed="T"/>殊師利言：「如佛乘者，但有名字，非可得亦不
<lb n="0727c06" ed="T"/>可見。我云何得？」</p><p xml:id="pT08p0727c0607" cb:place="inline">佛言：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！汝得無礙智
<lb n="0727c07" ed="T"/>乎？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「我卽無礙，云何以無礙而得
<lb n="0727c08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0727006" n="0727006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0727006" n="0727006"/><anchor xml:id="beg0727006" n="0727006"/>無閡<anchor xml:id="end0727006"/>？」</p><p xml:id="pT08p0727c0803" cb:place="inline">佛言：「汝坐道場乎？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「一切
<lb n="0727c09" ed="T"/>如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0727007" n="0727007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0727007" n="0727007"/><anchor xml:id="beg0727007" n="0727007"/>不<anchor xml:id="end0727007"/>坐道場，我今云何獨坐道場？何以
<lb n="0727c10" ed="T"/>故？現見諸法住實際故。」</p><p xml:id="pT08p0727c1010" cb:place="inline">佛言：「云何名實際？」文
<lb n="0727c11" ed="T"/>殊師利言：「身見等是實際。」</p><p xml:id="pT08p0727c1111" cb:place="inline">佛言：「云何身見是
<lb n="0727c12" ed="T"/>實際？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「身見如相，非實非不實，不
<lb n="0727c13" ed="T"/>來不去，亦身非身，是名實際。」</p>
<lb n="0727c14" ed="T"/><p xml:id="pT08p0727c1401">舍利弗白佛言：「世尊！若於斯義諦了決定，是
<lb n="0727c15" ed="T"/>名菩薩摩訶薩。何以故？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0727008" n="0727008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0727008" n="0727008"/><anchor xml:id="beg0727008" n="0727008"/>得<anchor xml:id="end0727008"/>聞如是甚深般若
<lb n="0727c16" ed="T"/>波羅蜜相，心不驚不怖，不沒不悔。」</p>
<lb n="0727c17" ed="T"/><p xml:id="pT08p0727c1701">彌勒菩薩白佛言：「世尊！得聞如是般若波羅
<lb n="0727c18" ed="T"/>蜜，具足法相，是卽近於佛坐。何以故？如來現
<lb n="0727c19" ed="T"/>覺此法相故。」</p><p xml:id="pT08p0727c1906" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>白佛言：「世尊！得聞甚
<lb n="0727c20" ed="T"/>深般若波羅蜜，能不驚不怖，不沒不悔，當知
<lb n="0727c21" ed="T"/>此人卽是見佛。」</p>
<lb n="0727c22" ed="T"/><p xml:id="pT08p0727c2201">爾時復有無相優婆夷白佛言：「世尊！凡夫法、
<lb n="0727c23" ed="T"/>聲聞法、辟支佛法、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0727009" n="0727009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0727009" n="0727009"/><anchor xml:id="beg0727009" n="0727009"/>佛法<anchor xml:id="end0727009"/>，是諸法皆無相。是故
<lb n="0727c24" ed="T"/>於所從聞般若波羅蜜，皆不驚不怖，不沒不
<lb n="0727c25" ed="T"/>悔。何以故？一切諸法本無相故。」</p>
<lb n="0727c26" ed="T"/><p xml:id="pT08p0727c2601">佛吿舍利弗：「善男子、善女人，若聞如是甚深
<lb n="0727c27" ed="T"/>般若波羅蜜，心得決定，不驚不怖，不沒不悔。
<lb n="0727c28" ed="T"/>當知是人，卽住不退轉地。若人聞是甚深般
<lb n="0727c29" ed="T"/>若波羅蜜，不驚不怖，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0727010" n="0727010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0727010" n="0727010"/><anchor xml:id="beg0727010" n="0727010"/>信<anchor xml:id="end0727010"/>樂聽受，歡喜不厭。是
<pb n="0728a" xml:id="T08.0232.0728a" ed="T"/>
<lb n="0728a01" ed="T"/>卽具足檀波羅蜜、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0728001" n="0728001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0728001" n="0728001"/><anchor xml:id="beg0728001" n="0728001"/>尸<anchor xml:id="end0728001"/>波羅蜜、羼提波羅蜜、毘
<lb n="0728a02" ed="T"/>梨耶波羅蜜、禪波羅蜜、般若波羅蜜，亦能爲
<lb n="0728a03" ed="T"/>他顯示分別，如說修行。」</p>
<lb n="0728a04" ed="T"/><p xml:id="pT08p0728a0401">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝觀何義爲得阿耨多羅三
<lb n="0728a05" ed="T"/>藐三菩提？住阿耨多羅三藐三菩提？」文殊師
<lb n="0728a06" ed="T"/>利言：「我無得阿耨多羅三藐三菩提，我不住
<lb n="0728a07" ed="T"/>佛乘，云何當得阿耨多羅三藐三菩提？如我
<lb n="0728a08" ed="T"/>所說，卽菩提相。」</p><p xml:id="pT08p0728a0807" cb:place="inline">佛讚<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「善哉，善哉！
<lb n="0728a09" ed="T"/>汝能於是甚深法中巧說斯義。汝於先佛久
<lb n="0728a10" ed="T"/>種善根，以無相法淨修梵行。」</p><p xml:id="pT08p0728a1012" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「若
<lb n="0728a11" ed="T"/>見有相則言無相，我今不見有相亦不見無
<lb n="0728a12" ed="T"/>相，云何而言以無相法淨修梵行？」</p><p xml:id="pT08p0728a1214" cb:place="inline">佛吿文殊
<lb n="0728a13" ed="T"/>師利：「汝見聲聞戒耶？」答曰：「見。」</p><p xml:id="pT08p0728a1312" cb:place="inline">佛言：「汝云何見？」
<lb n="0728a14" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「我不作凡夫見不作聖人見，不
<lb n="0728a15" ed="T"/>作學見不作無學見，不作大見不作小見，不
<lb n="0728a16" ed="T"/>作調伏見不作不調伏見，非見非不見。」</p>
<lb n="0728a17" ed="T"/><p xml:id="pT08p0728a1701">舍利弗語<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「汝今如是觀聲聞乘，
<lb n="0728a18" ed="T"/>若觀佛乘，當復云何？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「不見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0728002" n="0728002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0728002" n="0728002"/><anchor xml:id="beg0728002" n="0728002"/>菩提<anchor xml:id="end0728002"/>
<lb n="0728a19" ed="T"/>法，不見修行菩提及證菩提者。」</p><p xml:id="pT08p0728a1913" cb:place="inline">舍利弗語文
<lb n="0728a20" ed="T"/>殊師利言：「云何名佛？云何觀佛？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：
<lb n="0728a21" ed="T"/>「云何爲我？」舍利弗言：「我者但有名字，名字相
<lb n="0728a22" ed="T"/>空。」</p><p xml:id="pT08p0728a2202" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「如是，如是！如我但有名字，佛
<lb n="0728a23" ed="T"/>亦但有名字。名字相空，卽是菩提，不以名字
<lb n="0728a24" ed="T"/>而求菩提。菩提之相，無言無說。何以故？言說
<lb n="0728a25" ed="T"/>菩提，二俱空故。</p>
<lb n="0728a26" ed="T"/><p xml:id="pT08p0728a2601">「復次，舍利弗！汝問：『云何名佛？云何觀佛？』者，不
<lb n="0728a27" ed="T"/>生不滅，不來不去，非名非相，是名爲佛。如自
<lb n="0728a28" ed="T"/>觀身實相，觀佛亦然，唯有智者乃能知耳，是
<lb n="0728a29" ed="T"/>名觀佛。」</p>
<pb n="0728b" xml:id="T08.0232.0728b" ed="T"/>
<lb n="0728b01" ed="T"/><p xml:id="pT08p0728b0101">爾時舍利弗白佛言：「世尊！如<name role="" type="person">文殊師利</name>所說
<lb n="0728b02" ed="T"/>般若波羅蜜，非初學菩薩所能了知。」文殊師
<lb n="0728b03" ed="T"/>利言：「非但初學菩薩所不能知，及諸二乘所
<lb n="0728b04" ed="T"/>作已辦者亦未能了<anchor xml:id="nkr_note_orig_0728003" n="0728003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0728003" n="0728003"/><anchor xml:id="beg0728003" n="0728003"/>知<anchor xml:id="end0728003"/>。如是說法，無能知
<lb n="0728b05" ed="T"/>者。何以故？菩提之相，實無有法而可知故，無
<lb n="0728b06" ed="T"/>見無聞，無得無念，無生無滅，無說無聽。如是
<lb n="0728b07" ed="T"/>菩提性相空寂，無證無知，無形無相，云何當
<lb n="0728b08" ed="T"/>有得菩提者。」</p>
<lb n="0728b09" ed="T"/><p xml:id="pT08p0728b0901">舍利弗語<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「佛於法界，不證阿耨
<lb n="0728b10" ed="T"/>多羅三藐三菩提耶？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「不也，舍利
<lb n="0728b11" ed="T"/>弗！何以故？世尊卽是法界。若以法界證法界
<lb n="0728b12" ed="T"/>者，卽是諍論。舍利弗！法界之相卽是菩提。何
<lb n="0728b13" ed="T"/>以故？是法界中無衆生相，一切法空故。一切
<lb n="0728b14" ed="T"/>法空卽是菩提，無二無分別故。舍利弗！無分
<lb n="0728b15" ed="T"/>別中則無知者，若無知者卽無言說，無言說
<lb n="0728b16" ed="T"/>相卽非有非無、非知非不知。一切諸法亦復
<lb n="0728b17" ed="T"/>如是。何以故？一切諸法不見處所，決定性故。
<lb n="0728b18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0728b1801" n="0728b1801"/><anchor xml:id="beg0728b1801" n="0728b1801"/>如<anchor xml:id="end0728b1801"/>逆罪相不可思議。何以故？諸法實相不可
<lb n="0728b19" ed="T"/>壞故。如是逆罪亦無本性，不生天上不墮地
<lb n="0728b20" ed="T"/>獄，亦不入涅槃。何以故？一切業緣皆住實際，
<lb n="0728b21" ed="T"/>不來不去，非因非果。何以故？法界無邊，無前
<lb n="0728b22" ed="T"/>無後故。是故，舍利弗！若見犯重比丘不墮地
<lb n="0728b23" ed="T"/>獄，淸淨行者不入<anchor xml:id="nkr_note_add_0728b2301" n="0728b2301"/><anchor xml:id="beg0728b2301" n="0728b2301"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0728b2301"/>涅槃，如是比丘非應供非
<lb n="0728b24" ed="T"/>不應供，非盡漏非不盡漏。何以故？於諸法中
<lb n="0728b25" ed="T"/>住平等故。」</p>
<lb n="0728b26" ed="T"/><p xml:id="pT08p0728b2601">舍利弗言：「云何名不退法忍？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「不
<lb n="0728b27" ed="T"/>見少法有生滅相，名不退法忍。」</p><p xml:id="pT08p0728b2713" cb:place="inline">舍利弗言：「云
<lb n="0728b28" ed="T"/>何復名不調比丘？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「漏盡阿羅漢，
<lb n="0728b29" ed="T"/>是名不調。何以故？諸結已盡，更無所調，故名
<pb n="0728c" xml:id="T08.0232.0728c" ed="T"/>
<lb n="0728c01" ed="T"/>不調。若過心行，名爲凡夫。何以故？凡夫衆生
<lb n="0728c02" ed="T"/>不順法界，是故名過。」</p><p xml:id="pT08p0728c0209" cb:place="inline">舍利弗言：「善哉，善哉！汝
<lb n="0728c03" ed="T"/>今爲我善解漏盡阿羅漢義。」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「如
<lb n="0728c04" ed="T"/>是，如是！我卽漏盡眞阿羅漢。何以故？斷求聲
<lb n="0728c05" ed="T"/>聞欲及辟支佛欲，以是因緣故，名漏盡得阿
<lb n="0728c06" ed="T"/>羅漢。」</p><p xml:id="pT08p0728c0603" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「諸菩薩等坐道場時，覺
<lb n="0728c07" ed="T"/>悟阿耨多羅三藐三菩提不？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「菩
<lb n="0728c08" ed="T"/>薩坐於道場，無有覺悟阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0728c09" ed="T"/>提。何以故？如菩提相，無有少法而可得者，
<lb n="0728c10" ed="T"/>名阿耨多羅三藐三菩提。無相菩提，誰能坐
<lb n="0728c11" ed="T"/>者，亦無起者。以是因緣，不見菩薩坐於道場，
<lb n="0728c12" ed="T"/>亦不覺證阿耨多羅三藐三菩提。」</p><p xml:id="pT08p0728c1214" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0728c13" ed="T"/>白佛言：「世尊！菩提卽五逆，五逆卽菩提。何以
<lb n="0728c14" ed="T"/>故？菩提五逆，無二相故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0728004" n="0728004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0728004" n="0728004"/><anchor xml:id="beg0728004" n="0728004"/>無學<anchor xml:id="end0728004"/><anchor xml:id="beg_2" type="star"/>無學<anchor xml:id="end_2"/>者，無見
<lb n="0728c15" ed="T"/>無見者，無知無知者，無分別無分別者，如是
<lb n="0728c16" ed="T"/>之相名爲菩提。見五逆相亦復如是。若言見
<lb n="0728c17" ed="T"/>有菩提而取證者，當知此輩卽是增上慢人。」</p>
<lb n="0728c18" ed="T"/><p xml:id="pT08p0728c1801">爾時世尊吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝言我是如來。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0728005" n="0728005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0728005" n="0728005"/><anchor xml:id="beg0728005" n="0728005"/>謂<anchor xml:id="end0728005"/>我
<lb n="0728c19" ed="T"/>爲如來乎？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「不也，世尊！我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0728006" n="0728006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0728006" n="0728006"/><anchor xml:id="beg0728006" n="0728006"/>謂不
<lb n="0728c20" ed="T"/>是<anchor xml:id="end0728006"/>如來爲如來耶？無有如相可名爲如，亦無
<lb n="0728c21" ed="T"/>如來智能知於如。何以故？如來及智，無二相
<lb n="0728c22" ed="T"/>故。空爲如來，但有名字，我當云何謂是如來？」</p>
<lb n="0728c23" ed="T"/><p xml:id="pT08p0728c2301">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝疑如來耶？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「不
<lb n="0728c24" ed="T"/>也，世尊！我觀如來無決定性，無生無滅，故無
<lb n="0728c25" ed="T"/>所疑。」</p>
<lb n="0728c26" ed="T"/><p xml:id="pT08p0728c2601">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝今不謂如來出現於世耶？」
<lb n="0728c27" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「若有如來出現世者，一切法界
<lb n="0728c28" ed="T"/>亦應出現。」</p>
<lb n="0728c29" ed="T"/><p xml:id="pT08p0728c2901">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝謂恒沙諸佛入涅槃耶？」文
<lb n="0728c30" ed="T"/>殊師利言：「諸佛一相，不可思議。」佛語文殊師
<pb n="0729a" xml:id="T08.0232.0729a" ed="T"/>
<lb n="0729a01" ed="T"/>利：「如是，如是！佛是一相，不思議相。」</p><p xml:id="pT08p0729a0114" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0729a02" ed="T"/>白佛言：「世尊！佛今住世耶？」佛語<name role="" type="person">文殊師利</name>：「如
<lb n="0729a03" ed="T"/>是，如是！」</p><p xml:id="pT08p0729a0304" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「若佛住世，恒沙諸佛亦
<lb n="0729a04" ed="T"/>應住世。何以故？一切諸佛皆同一相，不思議
<lb n="0729a05" ed="T"/>相。不思議<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729001" n="0729001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729001" n="0729001"/><anchor xml:id="beg0729001" n="0729001"/>相<anchor xml:id="end0729001"/>，無生無滅。若未來諸佛出興於
<lb n="0729a06" ed="T"/>世，一切諸佛亦皆出世。何以故？不思議中，無
<lb n="0729a07" ed="T"/>過去未來現在相。但衆生取著，謂有出世，謂
<lb n="0729a08" ed="T"/>佛滅度。」</p><p xml:id="pT08p0729a0804" cb:place="inline">佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729002" n="0729002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729002" n="0729002"/><anchor xml:id="beg0729002" n="0729002"/>語<anchor xml:id="end0729002"/><name role="" type="person">文殊師利</name>：「此是如來、阿羅漢、
<lb n="0729a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0729003" n="0729003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729003" n="0729003"/><anchor xml:id="beg0729003" n="0729003"/>阿鞞跋致<anchor xml:id="end0729003"/>菩薩所解。何以故？是三種人，聞甚
<lb n="0729a10" ed="T"/>深法，能不誹謗亦不讚歎。」</p><p xml:id="pT08p0729a1011" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>白佛言：
<lb n="0729a11" ed="T"/>「世尊！如是不思議<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729004" n="0729004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729004" n="0729004"/><anchor xml:id="beg0729004" n="0729004"/>法<anchor xml:id="end0729004"/>，誰當誹謗？誰當讚歎？」</p>
<lb n="0729a12" ed="T"/><p xml:id="pT08p0729a1201">佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729005" n="0729005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729005" n="0729005"/><anchor xml:id="beg0729005" n="0729005"/>吿<anchor xml:id="end0729005"/><name role="" type="person">文殊師利</name>：「如來不思議，凡夫亦不思
<lb n="0729a13" ed="T"/>議。」</p><p xml:id="pT08p0729a1302" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>白佛言：「世尊！凡夫亦不思議耶？」
<lb n="0729a14" ed="T"/>佛言：「亦不思議。何以故？一切心相皆不思議。」</p>
<lb n="0729a15" ed="T"/><p xml:id="pT08p0729a1501"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「若如是說，如來不思議，凡夫亦
<lb n="0729a16" ed="T"/>不思議。今無數諸佛求於涅槃，徒自疲勞。何
<lb n="0729a17" ed="T"/>以故？不思議法卽是涅槃，等無異故。」文殊師
<lb n="0729a18" ed="T"/>利言：「如是凡夫不思議，諸佛不思議。若善男
<lb n="0729a19" ed="T"/>子、善女人，久習善根，近善知識，乃能了知。」</p>
<lb n="0729a20" ed="T"/><p xml:id="pT08p0729a2001">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝欲使如來於衆生中爲最
<lb n="0729a21" ed="T"/>勝耶？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「我欲使如來於諸衆生爲
<lb n="0729a22" ed="T"/>最第一，但衆生相亦不可得。」</p><p xml:id="pT08p0729a2212" cb:place="inline">佛言：「汝欲使如
<lb n="0729a23" ed="T"/>來得不思議法耶？」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「欲使如來得
<lb n="0729a24" ed="T"/>不思議法，而於諸法無成就者。」</p><p xml:id="pT08p0729a2413" cb:place="inline">佛吿文殊師
<lb n="0729a25" ed="T"/>利：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729006" n="0729006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729006" n="0729006"/><anchor xml:id="beg0729006" n="0729006"/>汝<anchor xml:id="end0729006"/>欲使如來說法敎化耶？」<name role="" type="person">文殊師利</name>白佛
<lb n="0729a26" ed="T"/>言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729007" n="0729007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729007" n="0729007"/><anchor xml:id="beg0729007" n="0729007"/>我<anchor xml:id="end0729007"/>欲使如來說法敎化，而是說及聽者皆
<lb n="0729a27" ed="T"/>不可得。何以故？住法界故。法界、衆生，無差
<lb n="0729a28" ed="T"/>別相。」</p>
<lb n="0729a29" ed="T"/><p xml:id="pT08p0729a2901">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝欲使如來爲無上福田耶？」
<lb n="0729a30" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「如來是無盡福田，是無盡相，無
<pb n="0729b" xml:id="T08.0232.0729b" ed="T"/>
<lb n="0729b01" ed="T"/>盡相卽無上福田。非福田非不福田，是名福
<lb n="0729b02" ed="T"/>田。無有明闇生滅等相，是名福田。若能如是
<lb n="0729b03" ed="T"/>解福田相，深植善種，亦無增<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729008" n="0729008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729008" n="0729008"/><anchor xml:id="beg0729008" n="0729008"/>減<anchor xml:id="end0729008"/>。」</p>
<lb n="0729b04" ed="T"/><p xml:id="pT08p0729b0401">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「云何植種，不增不減。」文殊師
<lb n="0729b05" ed="T"/>利言：「福田之相，不可思議。若人於中如法修
<lb n="0729b06" ed="T"/>善，亦不可思議。如是植種，名無增無減，亦是
<lb n="0729b07" ed="T"/>無上最勝福田。」</p><p xml:id="pT08p0729b0707" cb:place="inline">爾時大地以佛神力，六種震
<lb n="0729b08" ed="T"/>動，現無常相。一萬六千人皆得無生法忍，七
<lb n="0729b09" ed="T"/>百比丘、三千優婆塞、四萬優婆夷、六十億那由
<lb n="0729b10" ed="T"/>他六欲諸天，遠塵離垢，於諸法中得法眼淨。</p><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0729009" n="0729009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729009" n="0729009"/>
<lb n="0729b11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><name role="" type="person">文殊師利</name>所說摩訶般若波羅蜜經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0726002" to="#end0726002"><lem wit="#wit.orig">國</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0726003" to="#end0726003"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">乾</rdg></app>
<app from="#beg0726004" to="#end0726004"><lem wit="#wit.orig">先</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">光</rdg></app>
<app from="#beg0726005" to="#end0726005"><lem wit="#wit.orig">如是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0726006" to="#end0726006"><lem wit="#wit.orig">趣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">界</rdg></app>
<app from="#beg0726007" to="#end0726007"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">不</rdg></app>
<app from="#beg0726008" to="#end0726008"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">白佛言</rdg></app>
<app from="#beg0726009" to="#end0726009"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0726010" to="#end0726010"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0726011" to="#end0726011"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">言云</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0726007"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">不</rdg></app>
<app from="#beg0727001" to="#end0727001"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">希</rdg></app>
<app from="#beg0727002" to="#end0727002"><lem wit="#wit.orig">佛復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0727003" to="#end0727003"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0727004" to="#end0727004"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0727005" to="#end0727005"><lem wit="#wit.orig">盡滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">滅盡</rdg></app>
<app from="#beg0727006" to="#end0727006"><lem wit="#wit.orig">無閡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">無礙</rdg></app>
<app from="#beg0727007" to="#end0727007"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg0727008" to="#end0727008"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">能</rdg></app>
<app from="#beg0727009" to="#end0727009"><lem wit="#wit.orig">佛法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">菩薩法佛法</rdg></app>
<app from="#beg0727010" to="#end0727010"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">不沒不悔信</rdg></app>
<app from="#beg0728001" to="#end0728001"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">尸羅</rdg></app>
<app from="#beg0728002" to="#end0728002"><lem wit="#wit.orig">菩提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">菩薩</rdg></app>
<app from="#beg0728003" to="#end0728003"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0728b1801" to="#end0728b1801"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">如<note type="cf1">K05n0010_p0946b06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">加</rdg></app>
<app from="#beg0728b2301" to="#end0728b2301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">[＊]</rdg></app>
<app from="#beg0728004" to="#end0728004"><lem wit="#wit.orig">無學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">無覺</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0728004"><lem wit="#wit.orig">無學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">無覺</rdg></app>
<app from="#beg0728005" to="#end0728005"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">亦謂</rdg></app>
<app from="#beg0728006" to="#end0728006"><lem wit="#wit.orig">謂不<lb n="0728c20" ed="T"/>是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">不謂</rdg></app>
<app from="#beg0729001" to="#end0729001"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">相者</rdg></app>
<app from="#beg0729002" to="#end0729002"><lem wit="#wit.orig">語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">吿</rdg></app>
<app from="#beg0729003" to="#end0729003"><lem wit="#wit.orig">阿鞞跋致</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">阿惟越致</rdg></app>
<app from="#beg0729004" to="#end0729004"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0729005" to="#end0729005"><lem wit="#wit.orig">吿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">言</rdg></app>
<app from="#beg0729006" to="#end0729006"><lem wit="#wit.orig">汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0729007" to="#end0729007"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0729008" to="#end0729008"><lem wit="#wit.orig">減</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">無減</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0726001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726001">此經二卷作一卷【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0726002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726002">國【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0726003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726003">犍【大】，乾【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0726004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726004">先【大】，光【宋】</note>
<note n="0726005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726005">如是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0726006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726006">趣【大】，界【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0726007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726007">無【大】＊，不【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0726008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726008">言【大】，白佛言【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0726009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726009">是【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0726010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726010">佛【大】，〔－〕【元】【明】【宮】</note>
<note n="0726011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726011">云【大】，言云【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0727001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0727001">悕【大】，希【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0727002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0727002">佛復【大】，〔－〕【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0727003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0727003">名【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note n="0727004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0727004">不【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0727005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0727005">盡滅【大】，滅盡【元】【明】</note>
<note n="0727006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0727006">無閡【大】，無礙【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0727007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0727007">不【大】，無【宮】</note>
<note n="0727008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0727008">得【大】，能【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0727009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0727009">佛法【大】，菩薩法佛法【元】【明】</note>
<note n="0727010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0727010">信【大】，不沒不悔信【宋】【元】【明】</note>
<note n="0728001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0728001">尸【大】，尸羅【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0728002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0728002">菩提【大】，菩薩【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0728003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0728003">知【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0728004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0728004">無學【大】＊，無覺【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0728005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0728005">謂【大】，亦謂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0728006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0728006">謂不是【大】，不謂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0729001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729001">相【大】，相者【明】</note>
<note n="0729002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729002">語【大】，吿【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0729003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729003">阿鞞跋致【大】，阿惟越致【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0729004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729004">法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0729005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729005">吿【大】，言【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0729006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729006">汝【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0729007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729007">我【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0729008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729008">減【大】，無減【宋】【元】【明】</note>
<note n="0729009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729009"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0726001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0726001">此經二卷作一卷【三】【宮】</note>
<note n="0726002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0726002">〔國〕－【三】【宮】</note>
<note n="0726003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0726003">犍＝乾【三】【宮】</note>
<note n="0726004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0726004">先＝光【宋】</note>
<note n="0726005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0726005">〔如是〕－【三】</note>
<note n="0726006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0726006">趣＝界【三】【宮】</note>
<note n="0726007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0726007">無＝不【三】【宮】＊</note>
<note n="0726008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0726008">（白佛）＋言【三】【宮】</note>
<note n="0726009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0726009">〔是〕－【宮】</note>
<note n="0726010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0726010">〔佛〕－【元】【明】【宮】</note>
<note n="0726011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0726011">（言）＋云【三】【宮】</note>
<note n="0727001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0727001">悕＝希【三】【宮】</note>
<note n="0727002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0727002">〔佛復〕－【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0727003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0727003">〔名〕－【元】【明】</note>
<note n="0727004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0727004">〔不〕－【宋】【宮】</note>
<note n="0727005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0727005">盡滅＝滅盡【元】【明】</note>
<note n="0727006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0727006">無閡＝無礙【三】【宮】</note>
<note n="0727007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0727007">不＝無【宮】</note>
<note n="0727008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0727008">得＝能【三】【宮】</note>
<note n="0727009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0727009">（菩薩法）＋佛法【元】【明】</note>
<note n="0727010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0727010">（不沒不悔）＋信【三】</note>
<note n="0728001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0728001">尸＋（羅）【三】【宮】</note>
<note n="0728002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0728002">菩提＝菩薩【三】【宮】</note>
<note n="0728003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0728003">〔知〕－【三】【宮】</note>
<note n="0728004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0728004">無學＝無覺【三】＊</note>
<note n="0728005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0728005">（亦）＋謂【三】【宮】</note>
<note n="0728006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0728006">謂不是＝不謂【三】【宮】</note>
<note n="0729001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0729001">相＋（者）【明】</note>
<note n="0729002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0729002">語＝吿【三】【宮】</note>
<note n="0729003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0729003">阿鞞跋致＝阿惟越致【三】【宮】</note>
<note n="0729004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0729004">〔法〕－【三】【宮】</note>
<note n="0729005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0729005">吿＝言【三】【宮】</note>
<note n="0729006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0729006">〔汝〕－【三】【宮】</note>
<note n="0729007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0729007">〔我〕－【三】</note>
<note n="0729008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0729008">（無）＋減【三】</note>
<note n="0729009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0729009">不分卷【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0728b1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0728b1801">如【CB】【麗-CB】，加【大】</note>
<note n="0728b2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0728b2301">［－］【CB】，[＊]【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>